字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
第44章 (第2/3页)
“她原本在罗马某个贵族家里当家庭老师,那户人家的少爷勾引了她。她以为那个少爷会和她成亲,结果却被那家人赶了出来。她当时怀着孩子,想要自杀。后来斯特罗夫发现她了,并且娶了她。” “这就是他的为人。我从来没见过有谁像他这么古道热肠。” 以前我经常奇怪这对极其不般配的夫妻为什么会结婚,但我从来没想到情况竟然是这样的。德克对他妻子的爱很特别,也许原因就在这里。我早就发现那不是纯粹的爱情。我还记得过去我总是疑心她的矜持背后埋藏着某种我不知道的东西;但现在我明白了,原来她那么拘谨,不仅是为了掩饰一个可耻的秘密。她安详娴静宛如台风侵袭过后的岛屿上弥漫着的凄寂冷清。她的欢声笑语是绝望中的强颜欢笑。斯特里克兰打断了我的沉思,他说了一句非常尖酸刻薄的话,让我吓了一跳。 “女人可以原谅男人伤害她,”他说,“但绝不能原谅男人为她做出牺牲。” “那你肯定觉得很放心,因为你知道你是绝对不会让和你有接触的女人憎恨你的。”我抢白了他一句。 他的脸上露出了微笑。 “你为了反驳别人总是不惜牺牲自己的原则。”他回答说。 “那孩子后来怎么样了?” “哦,流产了,在他们结婚三四个月后。” 然后我提出了最让我感到不解的问题。 “你能说说你到底为什么会看上布兰琪·斯特罗夫吗?” 他隔了很久都没有回答,我差点就要重复这个问题。 “我怎么知道?”他最后说,“她当时看到我就生气。这让我觉得很搞笑。” “我知道。” 他突然变得很愤怒。 “他妈的,我当时就想上她。” 但他立刻又恢复了正常,笑笑地看着我。 “刚开始她吓坏了。” “你告诉她了吗?” “不需要说。她知道的。我什么也没说。她很害怕。最后我上了她。” 我不知道怎么回事,反正在跟我说这件事的时候,他流露出极其强烈的欲望。那种欲望让人惴惴不安,甚至可以说十分恐怖。他的生活很奇怪地和物质享受绝缘,所以他的身体好像经常要对他的精神进行可怕的报复。他内心的兽欲猝然发难,而他根本无力摆脱那种本能的cao控,因为大自然的原始力量实在是太过强大。由于这种兽欲的附体太过彻底,他的灵魂里根本没有慎重或者感恩的容身之地。 “但你为什么要把她带走呢?”我问。 “我没有,”他皱起眉头回答说,“当她说她要跟我走的时候,我也很吃惊,就像斯特罗夫那样。我之前跟她说过,如果我玩够了她,她就得走,她说她愿意冒那个险。”说到这里他停下来片刻。“她的身体很美妙,而我正好想要画个裸女。等我完成那幅画之后,我对她就没有兴趣了。” “可是她真心实意地爱着你。” 他跳了起来,在我的小客厅里走来走去。 “我不需要爱情。我没有时间谈情说爱。这是人性的弱点。我是个男人,有时候我会想要女人。等到我的激情得到满足,我就要做别的事了。我无法征服我的欲望,但我憎恨它,它囚禁了我的灵性;我希望将来能摆脱所有的欲望,能够不受阻碍地、全心全意地投入到创作中。因为女人只会谈恋爱,她们把爱情看得很重,那是很搞笑的。她们想要说服我们相信爱情就是生活的全部。其实在生活中,爱情是无关紧要的一部分。我认可性欲。性欲是正常和健康的。而爱情是疾病。女人只是取悦我的工具,我可没有耐心去跟她们同甘共苦、长相厮守、白头偕老。” 我从来没有听过斯特里克兰一口气说出这么多话。他说的时候很是慷慨激昂。但要指出的是,无论在这里,还是在其他地方,我记录的都不是他的原话。他使用的词汇非常贫乏,他没有组织句子的才能,所以人们只能通过将他的语气词、表情、手势和下里巴人所用的粗俗话语拼合起来,方可完整地理解他的意思。 “你应该是生活在女人是家财、男人是奴隶主的时代。”我说。 “我只不过凑巧是个完全正常的男人而已。” 看到他煞有介事的样子,我忍不住哈哈大笑。但他继续说下去,同时在客厅里走来走去,活像受困的猛兽。他想要表达他的所思所感
上一页
目录
下一页